The National Assembly for Wales restores bilingual records of meetings
The National Assembly for Wales is set to restore full bilingual records of plenary meetings from January 2012.
This move comes as a result of mounting pressure from Cymdeithas yr Iaith Gymraeg, The Welsh Language Society in English, after Welsh translations of meetings were abandoned in September last year.
The Record of Proceedings, Y Cofnod in Welsh, will be translated using a computer programme, then proofread and edited by professional translators.
This process will result in a five-day wait between English and Welsh transcripts, which Cymdeithas considers a sign of inequality.
Bethan Williams, chair of Cymdeithas, says, “While this move is a step in the right direction, we will be continuing our campaign until the Welsh language is treated no less favourably than English.”